重生西游之齐天大圣,现在提到孙悟空,西方人想到的是我们的齐天大圣还是日本的赛亚人?


时间:

我想知道哪个影响力更大!

那要看你怎么跟西方人提到了,是用英文还是中文了。在西方人眼里我们的齐天大圣孙悟空与《七龙珠》中的孙悟空没有一点点关系,如果西方人特别说明中文写法两者名字一样甚至他们都不知道齐天大胜和塞亚人卡卡罗特是同名。



通常英文版《西游记》中总是把孙悟空译为The Monkey king或者是Sun Wukong而《七龙珠》中的孙悟空由于是日语发音的关系英文写法是Son goku。

两者写法不同,发音也不同在西方人眼里完全不同自然不会将两者联系在一起。

而《西游记》和《七龙珠》故事内容里除了也没有什么相象的地方。一个是师徒四人西行求经而另一个是在地球长大的外星人如何战胜一个个强敌保护地球和宇宙成为英雄的故事。

恐怕在美国人眼里《七龙珠》根本就是日本人借鉴了Dc的《超人》创作的动漫作品呢。

而两者对西方人的影响力方面,在成年人里《西游记》Monkey king还是非常有影响力的,好莱坞甚至拍过电影。

而电视台也播放过从亚洲引进的电视剧。



但随着日本的动漫和游戏对欧美的影响力不断加强,《七龙珠》对西方年轻人的影响已经渐渐的超过《西游记》了必竟动漫游戏更能吸引年轻人。






在对西方文化输出方面中国已经落后于日本,想让《西游记》和中国文化被更多西方年轻人接受制作出相关的优秀动漫作品和游戏是关键。而这方面中国远落后于日本,这正是一个国家软实力的体现也是中国需要努力提高的地方。

孙悟空在中国人心目中那是勇于挑战邪恶,无所畏惧,迎难而上的正义化身。相信是个中国人就知道孙悟空这三个字。

那外国人对西游记中的齐天大圣熟悉么?还是对现在热播的,受到年轻人喜爱的七龙珠中的孙悟空也就是卡卡罗特熟悉呢?

其实西游记还是被世界各国熟知的,有各种文字翻译。但是因为文化差异,外国人所理解的西游记是全面的,一个和尚去取经的路上收了三个徒弟,猴精,猪精,人形妖怪,一路上杀了其他妖怪,取的真经的故事,更有甚者翻译成一个和尚带着几个宠物去取经的故事,而不是单纯的只记住齐天大圣孙悟空怎么样。而日本的七龙珠主要就是描写的卡卡罗特为了保护地球不断战胜强敌,每次基本都是靠他一个人战斗击败的,而且现在还一直在更新,追的人还很多。

所以就谈孙悟空的熟知度的话,我觉的应该是七龙珠中的孙悟空卡卡罗特更被西方人熟知吧!